我觉得两个词都有共同做某件事的意思,可能在搭配上不太一样。如果说成英语,我觉得携手偏向于hand in hand、work together 的意思,而合作偏向于cooperate
携手更形象一点,给人一种手拉手一起做某事,同心的感觉。相对来说合作更正式一点,而携手既可以用于夫妇、朋友之间的生活,也可以用于国家层面。
我能想到的一些常用搭配如下:
这对夫妇一起携手走过了50年风风雨雨。
我们将齐心协力,携手创造属于我们的未来。
两国之间的贸易合作顺利展开。
合作才能产生共赢。(这里不能替换成携手,意思没错但是不符合我们的说话习惯)
两家公司合作研发了这个产品。
我觉得两个词都有共同做某件事的意思,可能在搭配上不太一样。如果说成英语,我觉得携手偏向于hand in hand、work together 的意思,而合作偏向于cooperate携手更形象一点,给人一种手拉手一起做某事,同心的感觉。相对来说合作更正式一点,而携手既可以用于夫妇、朋友之间的生活,也可以用于国家层面。我能想到的一些常用搭配如下:这对夫妇一起携手走过了50年风风雨雨。我们将齐心协力,携手创造属于我们的未来。两国之间的贸易合作顺利展开。合作才能产生共赢。(这里不能替换成携手,意思没错但是不符合我们的说话习惯)两家公司合作研发了这个产品。
Show pinyin
查看翻译
Report copyright infringement
2
likes
这个答案有帮助吗?
这个有帮助吗?
嗯... (0)
有帮助 (0)
您为什么回答“嗯...”?
明显错误
解释不彻底
我看不懂所写语言
答案与问题无关
其他原因
您的反馈不会向其他用户显示。